Marathi translation of 'Commentaries on Living-1'
जीवनभाष्ये खंड – १ (Commentaries on Liv-1)
कृष्णमूर्ती ज्या स्वातंत्र्याबद्दल लिहितात ते मानवाला कमजोर करणाऱ्याला त्याच्या ’स्व’ विषयीच्या अवास्तव तळमळीचा भंग पावणे असते. एकदा का माणसाला हे पहिले स्वातंत्र्य गवसले की तो समाजाच्या अतृप्त आणि विध्वंसक मानसिक व्याप्तीपासून मुक्त होतो. ’प्रथम अर्थात अतिंम मुक्ती’ या पुस्तकात विविध व्यापक विषयांवर चर्चा केली गेली आहे. दु:ख, भीती, निरसता, युध्द, लैंगिकता आणि इतर विषय – पण ती चर्चा सतत स्वातंत्र्याच्या संकल्पनेच्या गाभ्याकडे परतून येते. इथे कृष्णमूर्तींचे शोध घेणे हे वाचकांचे शोध घेणे बनते.
प्रसिध्द दार्शनिक ऑल्डस हक्सली यांची प्रस्तावना या पुस्तकाला लाभलेली आहे.
प्रकाशक : केशव भिकाजी ढवळे, पृष्ठे : ३२३, भाषांतर : दिवाकर घैसास, ग.य.दीक्षित, प्र.ज.देशपांडे
इतर भाषांमधील आवृत्त्या : हिंदी, गुजराथी, ओरिया, पंजाबी, तामीळ, तेलगू, कन्नडऑल्डस हक्सली यांनी कृष्णमूर्तींना ही जीवनभाष्ये लिहिण्यासाठी उद्द्युक्त केले. ही जीवनभाष्ये म्हणजे कृष्णमूर्तींना जगातील विविध भागात भेटलेल्या सामान्य लोकांशी झालेल्या त्यांच्या संभाषणांची एक मालिका आहे. भारत, युरोप आणि अमेरिका यासारख्या वैविध्यपूर्ण अशा प्रदेशात नोंदल्या गेलेल्या या चर्चा अत्यंत उद्बोधक आहेत. जीवनभाष्ये ही मालिका एका पूर्णपणे वेगळ्या लेखनशैलीची ओळख करुन देते. गाढ धार्मिक जाणिवेतून स्फुरलेलं निसर्गाविषयीचं चिंतन, तात्विक विचार आणि सखोल मानसशास्त्रीय दृष्टीला गवसलेली जीवनसत्ये अतिशय सुस्पष्ट आणि प्रभावी अशा गद्यात इथे व्यक्त होतात.
प्रकाशक : चंद्रकला प्रकाशन, पृष्ठे : ३५२, भाषांतर : विमलाबाई देशपांडे
इतर भाषांमधील आवृत्त्या : हिंदी, गुजराथी, कन्नड, ओरिया, तेलगू